MapTrad - Mapeamentos em Tradução

Líder: 
Gleiton Malta
Linha de Pesquisa: 
Aquisição, acessibilidade e Tradução
Resumo: 
O grupo busca realizar investigações inseridas no campo disciplinar dos Estudos da Tradução em seus diferentes ramos. Tem publicado estudos de diferentes naturezas: mapeamentos bibliométricos da Tradução no Brasil; mapeamentos de produtos tradutórios (cotejamento texto-alvo/texto-fonte); modelagem de processos tradutórios, Tradução Audiovisual e inclusão; formação de tradutores, entre outros. Dentre os trabalhos publicados encontram-se TCCs, dissertações de mestrado, artigos acadêmicos nacionais e internacionais além de livros e capítulos de livros. Dentre os estudos publicados destacamos: "Traduzires: tarefas e dinâmicas para a iniciação de não tradutoras à tradução" (MALTA, 2021); "Medical translation: a mapping of Brazilian dissertations and thesis written between 2002- 2018" (FERREIRA; MALTA, 2022); "(Re)translation from a process-oriented Approach" (MALTA, FONTES, DA SILVA, 2019); Literatura feminina negra e tradução: mapeando (in)visibilidades. (HAMILTON; MALTA, 2021; A tradução/localização de videogames: Um mapeamento das pesquisas realizadas em instituições de ensino superior brasileiras entre 1998 e 2018. (BARCELOS; MALTA, 2020); Candomblé para inglês ver: um estudo descritivo sobre a tradução de legendas em um documentário sobre candomblé (MALTA; RUIVO, 2020), El concepto de (re)traducción bajo el abordaje procesual (MALTA, 2019);  A (re)tradução em foco: uma proposta de unidade didática baseada em dados processuais elicitados por eye tracking e key logging (MALTA, 2018);  El concepto de (re)traducción bajo el abordaje procesual: Un estudio empírico-experimental basado en datos de registro de teclado y ratón (MALTA, 2017); A retradução de advérbios terminados em -mente (MALTA; REIS, 2017); O processamento cognitivo de professores de E/LE e estudantes de tradução espanhol-português: um estudo empírico experimental ancorado por dados de rastreamento ocular (MALTA, 2016).
 
Convidamos aos (às) interessados/as em tradução a fazer parte do nosso grupo de pesquisa.